レッスン3『微笑みの領主様』
レッスン3『微笑みの領主様』
“Her Majesty of the Smile”
Majesty = 君主とか領主とか
Herを付けることで性別を分かりやすくしています
こんなシーンで使用します
(*´ω`*)ふぉーいぐざんぽー
『異世界詐欺師のなんちゃって経営術』
185話 駆けつけた、仲間(?) より
"I mean… wh-why is Tracy even hanging out with these guys…? A-and you haven’t told anyone about that thing, right?"
「つか……ト、トレーシーさんがなんでこいつらと……あ、あの、アノ件は、口外してないだろうな?」
"That thing…? What are you talking about?"
「アノ件……? 何のことですか?」
"No, come on—you know!"
「いや、だからっ!」
"Hey, easy, Ricardo. Don’t go shouting like that in front of Her Majesty of the Smile."
「まぁ、待てリカルド。そんなデカい声を出すんじゃねぇよ、『微笑みの領主』の眼前で」
"That’s the thing I meant!"
「ソノ件だぁー!」
ちなみに、その時のエステラさんの反応を英訳すると以下のようになります☆
"E-Estella… y-you heard that too…?"
「エ、エス……エステラ……テメェも、き、聞いたのか……?」
"Yep. Heard it loud and clear. Gave me full-body goosebumps, honestly."
「うん、聞いた……鳥肌、尋常じゃないよね」
"Forget it ever happened!"
「忘れろぉ!」
是非、使ってみてね
(≧▽≦)/




