2月28日 「several」は「flere」です。「dogs」は「hunder」です。「the dogs」は「hundene」です。
日本語で「いくつかの」、英語では「several」で。ノルウェー語では「flere」です。
日本語で「犬たち」、英語では「dogs」で。ノルウェー語では「hunder」です。
日本語で「その犬たち」、英語では「the dogs」で。ノルウェー語では「hundene」です。
発音は「ふれーら」と「ふんねる」と「ふんな」です。
昨日習った「mange」よりも数が少ない感じですね。「several」と「flere」が全く似ていませんので、覚え方が難しいですね。こうなったら、どこぞのゲームに出て来た髪の青いお嬢様を想像して、「ふれーら の まんぎゃ」、として無理やり覚えるしかないですね。ほんとに無理やりですね……。
そういえば、あのお嬢様、犬を飼っていましたっけ?
犬は「hund」でした。発音は「ふん」で、最後の「d」は発音しませんでした。「er」がついた時には、「ね」か「ぬ」の音が聞こえる気がしますので、「ふんねる」もしくは「ふんぬる」ですね。一方で、「ene」がついても「な」がつくだけのようです。「hundene」で「ふんな」です。法則通りですので、簡単ですね。
「数匹の犬」と「その数匹の犬」は、「flere hunder」と「flere hundene」ですね。
「たくさんの犬」になると、「mange hunder」と「mange hundene」ですね。
「ふれーら ふんねる」 「ふれーら ふんな」 「まんぎゃ ふんねる」 「まんぎゃ ふんな」ですね。はい。
いやぁ、当分、「たくさん」で遊べますねぇ〜。
でも、「ris」「お米」も「melk」「ミルク」も複数形を取れないので、「mange」には繋げられないんですよね。残念。
さて、犬と言えば、イケメンの登場ですね。
イケメン: 「Jeg har flere hunder.」 「やえ はる ふれーら ふんねる」 「俺は数匹の犬を飼っているぜ!」 「I have several dogs.」
イケメン: 「Jeg har mange hunder.」 「やえ はる まんぎゃ ふんねる」 「俺はたくさんの犬を飼っているぜ!」 「I have several dogs.」
普通の犬を飼っているんですよ。
ネコには驚かされましたが、イヌには変な意味がない、と信じたいです。
おかげさまで2月も皆勤です。いつも応援ありがとうございます。
まだ頑張れますね(笑)。




