表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2025年2月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

524/533

2月28日 「a hero」は「en helt」です。「a heroine」は「ei heltinne」です。


日本語で「勇者」、英語では「a hero」で。ノルウェー語では「en helt」です。

日本語で「ヒロイン」、英語では「a heroine」で。ノルウェー語では「ei heltinne」です。


発音は「えん へるっ」と「あい へるてぃんな」です。



おっは〜〜。どうもどうも〜。

今日も張り切っていきましょ〜〜。おぅ〜〜!


まず1つ目の単語は、「勇者」ですね。まぁ、「勇者」に限らず、「英雄」とかそんな感じです。


で、この「勇者」ですが、英語では「a hero」です。「ヒーロー」ですよね。まぁ、日本語でも通じるのではないでしょうか。僕らの〜アカデミアとかが、最近の流行りでしたね。あと、漢字で書くと「比呂」です(笑。「英雄」がライバルなんですよね〜。


さて、この「勇者」は、ノルウェー語では「en helt」です。英語の「hero」と、似ていますね、半分くらい。でもまぁ、頑張って覚えないといけませんかねぇ〜。


そして、「en helt」の発音は、発音は「えん へるっ」ですね。「l」の発音がちょっとだけある気がします。小さい「る」ですかね。カタカナにするのは、ちょっと難しいですけど、まぁ、こんな感じです。



「ヘルっ」って、なんとなく、地獄みたいな響きですよね。


勇者なのに……、でも、


へるっ アンド へゔんっ!!


という技というか、なんというかがありましてね。はい。かっこいいんですよ(笑。


勇者です。勇者の中の勇者。これぞ勇者王!!



はい。

覚えましたね〜〜〜。



さて、2つ目の単語は、「ヒロイン」ですね。女主人公みたいな感じですかね。まぁ、なんと言いますか、漫画とかゲームで、メインの女性キャラですかね?


で、この「ヒロイン」は、英語では「a heroine」です。まさに「ヒロイン」ですね。完全に日本語になっていますね。注意したいのが、この綴りです。最後の「e」が大事です。そして、発音も大事です。


そして、この「ヒロイン」ですが、ノルウェー語では「ei heltinne」です。あ、これも女性名詞ですね。ちゃんと女性になっています。よかったですね。で、英語の「heroine」とはちょっと違います。英語だと、男の「hero」の後ろに「ine」がくっついていますけど、ノルウェー語では、男の「helt」の後ろに、「inne」がくっついています。似ていると言えば、似ていますね。


さて、この「ei heltinne」の発音は、「あい へるてぃんな」です。なんか、いい響きですね(笑。いいかげん小学生じゃないので、「てぃん」の響きにいちいち反応するのもどうかと思うんですけどね。まぁ、私の頭の中は、小学生です。見た目は大学生、中身は小学生! ですから。



ヒロインの名前は、へるてぃんな!


へるてぃん子 ではなく、へるてぃん奈 です!



はい。

これくらいにしておきましょうか……。




さぁて、例文にいきましょう。


「Helten døde for 100 år siden.」 「へるっん どぉで ふぉる えっ ふんでれ おる しぃどん」 「その勇者は100年前に死んだ。」 「The hero died 100 years ago.」


勇者ヒン○ルの死から100年……。



って、やつですね。年数をいじって色々と使える構文らしいです。界隈では「アフターヒ○メル構文」と呼ばれているようです。それのノルウェー後版ですね。普通の「ヒン○ル構文」は、「勇者ヒン○ルならそうした」ってやつですね。色々な構文がありますねー。楽しいですねー。


さて、いつものように、例文の解説をしておきましょうか。


主語は、いいとして、動詞ですね。「døde」は、いつぞやの9月26日に習った「dør」「どぉる」の過去形ですね。まぁ、ここで覚えてくださいませ。英語で、「died」で、日本語で、「死んだ」という意味ですね。


で、「for 100 år siden」が、「100年前」という意味です。基本的に「for 〜 år siden」の形で、「〜年前」です。英語だと、「〜 years ago」なんですけどね。ノルウェー後の方がちょっとめんどくさいんです。英語は「〜 ago」の表現で、「〜」の部分に年月を入れればいいんです。でも、ノルウェー語だと「for 〜 siden」の「〜」の部分に年月を入れるんです。要は、「for」と「siden」で挟まないといけませんので、どちらも、忘れないようにしないといけません、ってことですね。


まぁ、こんな感じですね。




さて、2つ目の例文にいきましょうか。


「Du er min eneste heltinne!」 「どぅ ある みん えねすた へるてぃんな」 「僕のヒロインは、君だけだ!」 「You are my only heroine!」


かっこいいセリフだと、私は思うんです。


いつかどこかで使ってみたいですね。まんごちゃんでは無理そうですので、その次回作に期待ですか……。


さぁて、例文の解説をしておきますか。


「Du er〜」の表現は、最初の方に習っていますね。「あなたは〜だ」ですね。で、「私だけのヒロイン」の部分が、「min eneste heltinne」です。よく見ると未習の単語が入っていますね……。「eneste」は、英語の「only」の意味です。はい。「私の〜」の表現をするときは、「min」を使えばいいだけですので。「min heltinne」で、「私のヒロイン」です。この例文では、「僕のヒロイン」に訳していますけどね。まぁ、同じことです。

で、「僕だけのヒロイン」にするために、「min」の後ろに「eneste」を入れて、「min eneste heltinne」とします。これで、「僕だけのヒロイン」ですね。この表現をひとまとめにして覚えておくと、色々と捗りますかね。「彼女は〜」にもつなげられますし、「えるたそは〜」につなげてもいいですし。自分の好きなヒロインにつなげてくださいませ〜〜〜。


さて、これくらいですね〜。



今日は、「ヒーロー」と「ヒロイン」でしたね。これを覚えておくと、色々と会話が弾むはずですね。漫画とかゲームでは、主人公の情報は大事ですからねぇ〜。



そう言えば、日本のアニメが好きなイタリア人が、「せいや」とか、「ごくー」とか言っていました。やっぱり、主人公は特別ですね。ちなみに、モノマネもしていましたね。せいやのモノマネで、「ペガサス〜〜」とか言っていたんですけどね。なんて言っていたのか覚えておりません。少なくとも、「すいせいけん」とかいう言葉ではなかった気がします。そこはイタリア語に変換されているようです。


でも、「かめはめは」は、「かめはめは」らしいです。「かめはめはー!」ってモノマネしていましたから、そのイタリア人が(笑。



はい。しょうもない話で、すみませぬ。


あっという間に2月も終わりですね。この2月は、割と頑張りましたね。はい。終わりが見えてきました。3月中には終われるかなぁ〜というところまで来ましたかね。でも、油断はできません。あと少し頑張らないといけません。


では〜また〜〜次回〜。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
ヒン○ルはもういないじゃない。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ