表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2025年2月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

503/533

2月2日 「transform」は「transformerer」です。「break out」は「bryter ut」です。


日本語で「変身する」、英語では「transform」で。ノルウェー語では「transformerer」です。

日本語で「勃発する」、英語では「break out」で。ノルウェー語では「bryter ut」です。


発音は「とらんすふぉーめれる」と「ぶりぃてる うっ」です。



さてさて、今日は2つとも動詞ですね。最近では、珍しいパターンですけどね。まぁ、前回からの未習単語をきちんと習っておくためのものですからねー。


さて、1つ目の単語は、「変身する」ですね。日本語の「変身する」は、見た目が変わる感じがしますね。仮面ラ○ダーとかプリキ○アとか。あと、日本語の「変形する」は、形が変わることですかね。車が人型のロボットになったり〜とかですね。


で、この「変身する」ですが、英語では「transform」です。「変形する」も英語では同じ単語です。で、この「トランスフォーム」ですけどね。まぁ、カタカナで通じますよね。まぁ、「トラン○フォーマー」のおかげですよね。


そして、この「変身する」は、ノルウェー語では「transformerer」です。基本的には、英語の「transform」のまんまですのでね。簡単です。ちょっと注意したいのが、「er」が2回ダブっているところでしょうかね。英語の「transformer」に「er」がくっついたようにも見えるんですけどね。英語の「transformer」は、名詞なんですよね。ちょっとややこしいですね〜〜。


で、この「transformerer」の発音は「とらんすふぉーめれる」ですね。まぁ、そのまんまですね。「er」が2回ありますので、最後は「めれる」です。「める」ではなく、「めれる」です。注意ですね。


まぁ、特に覚え方は必要ありませんかね。「トランスフォーマー」に「er」をつけただけ。エロいトラン……あ、まぁ、そういうことです。



さて、2つ目の単語にいきましょう。「勃発する」ですね。なんとなく力強い動詞ですね。はい。「起こる」という意味ですね。まぁ、戦争とかよくないことが突然起こる感じですね。よくないことに限ってはいないとも思うのですが……、どうなんでしょう。良いことも「勃発」してもいいのでしょうかね。


で、「勃発する」は、英語では、「break out」ですね。私は昔、相川○瀬さんが好きでしたからね〜。その曲もお気に入りの一つです。まぁ、ですので、皆様も、ご存知ですよね?? ってことにしておきましょう。


この「勃発する」ですが、ノルウェー語では「bryter ut」です。「bryter」の部分が、英語の「break」に相当するんでしょうけどね。まぁ、似ていますね。一応。でも、ちょっと頑張る必要があるかもしれません。


そして、この「bryter ut」の発音は「ぶりぃてる うっ」です。


突然起こる => 突然のオナラ => おならがぶりぃって出るぅ => ぶりぃてる うっ


はい。という感じの連想ゲームをすれば、簡単でしょうか。




さぁて、例文にいきましょう。


「Jenta transformerer seg til en fruktprinsesse.」 「やんた とらんすふぉーめれる さい てぃる えん ふるくとぷりんせっさ」 「その少女はフルーツプリンセスに変身する。」 「The girl transforms into the fruit princess.」



私、高村まんご。小学3年生。



せっかくだから、この例文だけ、ハルカさんの代わりに、私が説明したげるねっ!


えっ? 誰がフルプリに変身するかって?


もちろん! 私に決まってるでしょ〜。


そうそう、この例文の「やんた」は、私のことね。わたしのことだから、特定して「Jenta」ね。みんな大好きな「やんた」だからね〜。もぅ覚えてるでしょ?


さっすが〜!


あとは、今回習う動詞ね。「transformerer」ね。後ろに「さい」が付いてるんだって〜。へぇ〜。後ろに「さい」がついてるってことは、この子は、ヒカルね?


って、なんのこと?

いやぁ〜私にはさっぱり〜。詳しくはダメね。あんまりツッコむとメッてされちゃうから。メッ。


とりあえず、「とらんすふぉーめれる さい」って覚えとけばいいのよ。うん。そゆこと。


あぁ。あと、なんだっけ〜。前置詞?

前に置くやつね。うん。後ろじゃなくて前に置くんだよ。うん。

これはね〜。難しいよね〜。私こどもだからよくわからないけどぉ〜。


ノルウェー語では「til」でっ〜、英語では「into」だよっ!


たぶんっ!


あっそうそう。一番大事なやつ。この例文とか、ノルウェー語とか関係なく、イッチバン覚えとかないといけないやつ。


じゃじゃん。 フルーツプリンセス!


いやぁ、大事。


で、何? この単語?


そうそう、一単語になっちゃってるのよね〜。何故か(笑。


前が、「en frukt」「えん ふるくと」ね。


そして、後ろが「en prinsesse」「えん ぷりんせっさ」ね。



それが……。 合 体 !



きゃあ〜。やばい予感ねっ!


でも大丈夫!! どっちも単語だからね〜。いやぁ、よかったよかった。


これが実物だったらやばかったね?


だって、フルーツがプリンセスに刺さるんでしょ?


どこに?? えっ? ど こ に ??



ちょっとっ! めっ。 そういうことは言わないのー。はいー。だめですー。だめー。



まぁ、とりあえず。フルプリのことは、ノルウェー語では「en fruktprinsesse」「えん ふるくとぷりんせっさ」だからねっ!


よい子とよい大きなお友達は、ちゃんと覚えるんだよぉ〜。



はいー。ってことで、暴れるのは、このくらいにしとこうか。


うん。


こっちは一応、健全な作品だしね〜(笑。

あっーーー、もちろん、まんごちゃんも健全な作品なんだけどねー。一応ねっ!!!!



じゃあね〜。

高村まんごでしたっ! カジューヒャクパーセントーー!!


バイバイ〜。





はい。気を取り直して、2つ目の例文にいきましょうか。


「Krigen bryter ut på sengen.」 「くりぃぐん ぶりぃてる うっ ぽー せんげん」 「ベッドの上で戦争が勃発する。」 「The war breaks out on the bed.」


はい……。全然気を取り直してないですね。


何の戦争かは知りませんけどねー。起こるんじゃないですかー。


まぁ、簡単な構造ですね。


「Krigen」は、特定させた形の「en krig」「えん くりぃぐ」です。「戦争」です。まぁ、特定しなくてもいいかもしれません。


でも、ベッドの方も特定させましたのでね。一応、戦争の方も、ね。


ベッドの上は、前置詞の「på」を使って、「på sengen」ですね。この組み合わせは、よく使いますかねー。セットで覚えておくと、楽ですかね。


まぁ、これくらいですかね。




こんなところで『魔法少女マンゴ☆スチン』の番宣をすることになるとはwww。


でもまぁ、せっかくですので、まんごちゃんに説明をお願いしておきました。もぉ、やりたい放題ですね(笑。でもまぁ、よく考えれば、このノルウェー講座も割と初めからやりたい放題していましたけどね。はい。


さて、次回は、「穴」ですね。もう一つの単語は何にしましょうかね〜悩みますね〜。まぁ、次回のお楽しみということで。ではでは〜。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ