2月11日 「a restaurant」は「en restaurant」です。「a cafe」は「en kafé」です。
日本語で「レストラン」、英語では「a restaurant」で。ノルウェー語では「en restaurant」です。
日本語で「カフェ」、英語では「a cafe」で。ノルウェー語では「en kafé」です。
発音は「えん れすとらん」と「えん かふぇ」です。
英語っぽい「ぅれすとぅらんと」という発音よりも、日本語に近い感じです。普通に、「れすとらん」です。英語では最後の「t」を発音するようですが、ノルウェー語では発音しないようです。綴りは同じです。中学の時に苦労して覚えた綴りが、そのまま使えますよ。よかったですねー。
さぁ、「é」ですね。私にもよくわかりません。外来語の発音をする時に使うとかなんとか。「Pokémon」で有名ですよね。でも、もともとノルウェー語では「e」を「え」のような発音をする気がするのですけど。まぁ、とりあえず、書く時には要注意ですね。
あとは、「c」と「k」の違いに注意するくらいですね。
以前習った、コーヒーは「kaffe」「かっふぇ」ですね。「kafé」「かふぇ」と聴き比べてみると「kaffe」は「かっふぁ」と、最後の「ぇ」が、より「ぁ」に近く感じます。「かふぇ」と「かっふぁ」で区別してもいいかもしれません。
今日は覚えることはほとんどないですね。レストランもカフェも、そのまんまですからね。あまり苦労せずに、語彙は増える。いいことです。
さて、はるかとみちるに会話をさせるとして、
はるか: 「Drikker du noe? Det er en restaurant og en kafé der.」 「どりっける どぅ ぬぅあ でっ ある えん れすとらん おぐ えん かふぇ だる」 「何か飲む? そこにレストランがあるし。」 「Do you drink anything? There are a restaurant and a cafe there.」
みちる: 「Ja! Jeg liker en kafé.」 「やぁ やえ りーける えん かふぇ」 「いいね! カフェがいいな。」 「Yes! I like a cafe.」
そして、2人はカフェでお茶を楽しむ……はずです。




