表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2022年3月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

427/533

3月2日 「an area」は「et område」です。「an address」は「en adresse」です。


日本語で「地域」、英語では「an area」で。ノルウェー語では「et område」です。

日本語で「住所」、英語では「an address」で。ノルウェー語では「en adresse」です。


発音は「えっ おむろだ」と「えん あどれっさ」です。



んもー。

おはようございます。今日も名詞です。なんとなく、場所つながりです。



まずは、「地域」です。日本語で説明するのが難しいですね、この単語。う〜ん。特定の範囲内の場所? ですかね? う〜ん。

英語では、「area」です。「エリア」ですね。完全に日本語になっていますね。「エリア拡大」とか、よく聞きますよね。


で、この「地域」ですが、ノルウェー語では「et område」です。どことなく、英語の「area」と、雰囲気が似ていますね。雰囲気だけ、ですけどね。まぁ、別の単語として、頑張って覚えたほうが早いですね。


そして、「et område」の発音は、「えっ おむろだ」です。「おむろだ」って、苗字の人が、いそうな気もしますけど……。いないですかね。漢字で書くと、「小室田」でしょうかね。


「orz」が、「土下座をしている人」に見えるっていうのが、昔ありましたよね。これと同じ感覚で、「område」の「omr」が、「四つん這いになって右足をあげて、犬のようにおしっこをしている人」に見えませんかね? そして、この人の後ろに、「å」がいるんです。丸のところを頭にすると、下半身と言いますか、お腹が出っぱっているような人に見えますよね? ね?


小室田さんが、おもむろに、足を広げて、ちいき……。

ちいき? え? 痴域? いやいや、地域!


はい。すみませんでした。

意味不明ですね。



さて、2つ目の単語は、「住所」です。大事な情報ですね。バレたらやばいやつです。

英語では、「address」ですね。「アドレス」ですね。完全に日本語になっていますね。でもまぁ、日本語では、「アドレス」と言えば、「メールアドレス」のことを指すことがほとんどだと思います。


で、この「住所」ですが、ノルウェー語では「en adresse」です。英語の「address」に雰囲気がそっくりですね。でも、綴りは微妙に違いますので、ご注意くださいませ〜。


そして、この「en adresse」の発音は、「えん あどれっさ」です。そのまんまですね。そして、どことなく、訛りを感じますね。おらさぁ、おまんのぉ、あどれっさぁ、欲しいっさぁ〜。的な感じですかね。はい。


英語の「address」に似ていますので、出てきたら、読めますね。聞くのと話すのも大丈夫でしょう。書くときには、綴りに、細心の注意が必要ですね。油断していると、間違えそうです。




さぁて、例文に行きましょうか。


「Mannen liker dette området.」 「まんん りーける でった おむろだぁ」 「その男は、この地域が好きだ。」 「The man likes this area.」


まぁ、普通の文ですね。いいネタが思いつかないと、こうなります(笑。

この地域が好きなんです。それだけです。


「dette」を前につけたので、「et område」は、特定されて、「området」「おむろだぁ」になっています。

「dette området」「でった おむろだぁ」で、「この地域」ですね。


簡単ですね。文法的な注意点は特にありません。




さて、2つ目の例文に行きましょう。


「Jeg vil ha adressen din.」 「やえ ゔぃる はぁ あどれっすん でぃん」 「おらさぁ、おまんのぉ、あどれっさぁ、欲しいっさぁ〜。」 「I want your address.」


まぁ、これも、いいネタが思いつかなかったパターンですね(笑。


「vil ha」を使うのは、久しぶりですかね? 後ろに目的語の名詞をとって、「〜が欲しい」ですね。ここでは、「adressen din」「あどれっすん でぃん」を目的語にとっていますね。


「en adresse」は、後ろに「din」をおいたので、特定されます。「adressen din」で、「君のアドレス」ですね。まぁ「君の住所」のことです。日本語では好きなように訳してくださいませ。

あと、「din」を、「en adresse」の前において、「din adresse」でも同じ意味です。この場合は、「adresse」は、特定しなくてもいいです。




名詞ですのでね。覚えるだけです。「地域」は、どれほど使うかわかりませんけど、「住所」の方は、絶対に必要な単語ですからね。重要な書類とかには必要ですから。是非とも、押さえておきましょう。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[一言] 聖地巡礼オタク:「まんん りーける でった おむろだぁ」
[良い点] 「えっ おむろだ」 痴域のマーキングですね、わかります(*´-`) 「えん あどれっさ」 読めるけどしれっと綴りを間違えるやつキタ━(゜∀゜)━!気を付けよう…(。>д<) [気になる点…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ