表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2021年11月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

337/533

11月30日 「a soap」は「ei såpe」です。「a towel」は「et håndkle」です。


日本語で「石鹸」、英語では「a soap」で。ノルウェー語では「ei såpe」です。

日本語で「タオル」、英語では「a towel」で。ノルウェー語では「et håndkle」です。


発音は「あい そぉぱ」と「えっ ほんくら」です。



ちゃおー。

おはようございます。色々と忙しくて感想返信が遅くなっております。申し訳ないです。とりあえずこっちの更新を優先しますね。



まずは、「石鹸」ですね。石けんですね。うちではあまり固形のものを使わなくなりましたね。だいたい、ボトルのやつです。

英語では、「soap」です。「ソープ」ですね。「ハンドソープ」や「ボディソープ」などですね。まぁ、ほぼ毎日のように使いますので、完全に日本語化していると言ってもいいでしょうね。


で、この「石鹸」ですが、ノルウェー語では「ei såpe」です。どうやら、これは女性名詞のようです。ですので、わかりやすく、頭に「ei」をつけておきました。「ソープ」が女性名詞ですのでね、まぁ、納得ですかね?

綴りは注意ですね。英語の「soap」も、間違えやすいですね。英語では、スープの方の「soup」と間違えると、色々と大変なことになります。ノルウェー語では「såpe」ですのでね。まぁ、綴りを間違えないようにきちんと覚えましょう。ちなみに、ノルウェー語の「スープ」は、「en suppe」「えん すっぱ」です。ノルウェー語だと、「スープ」と「ソープ」は間違えませんよね?


そして、「ei såpe」の発音は、「あい そぉぱ」です。まぁ、綴り通りの発音です。語尾の「e」が「ぁ」の発音ですね。あと「å」の発音が「お」の方ですのでね。


まぁ、女性名詞であることも含めて、是非とも覚えたいですね。




さて、2つ目の単語は、「タオル」です。日本語でいうと、「手ぬぐい」あたりでしょうかね。

英語では、「towel」です。まぁ、日本語の「タオル」も、ここから来ているんでしょうね。これも完全に日本語になっていますね。


で、この「タオル」ですが、ノルウェー語では「et håndkle」です。ちょっと難しい綴りをしていますね。ただの「タオル」なのに……。まぁ、「hånd」の部分は「手」ですから、手を「kle」するものですね。おそらく。


そして、「et håndkle」の発音は、「えっ ほんくら」ですね。ちょっと癖がありますが、まぁ、大丈夫ですかね。


まぁ、「hånd」を「くら」するんでしょう。手を綺麗にする、くらいの意味だったら、日本語の「手ぬぐい」に通じるものがありますね。まぁ、「kle」の部分を覚えられるかが勝負ですね。




さて、例文に行きましょう。


「Hun vasker en banan med såpe.」 「ふん ゔぁすきる えん ばなん めっ そぉぱ」 「彼女は、バナナを石鹸で洗う。」 「She washes a banana with soap.」



ごっしごっし。

              うっ!



まぁ、果物に石鹸をつけて洗うことは、普通はしませんけどね……。

例文ですので。ねっ!


このバナナは特定していませんので、まぁ、一般に、バナナです。この彼女は、いつもバナナを石鹸で洗うのでしょう。



「石鹸」の前の前置詞は「med」でしょうね。英語だと「with」だと思います。


特に難しい点はないですね。簡単な例文です。




さぁて、2つ目の例文に行きましょうかぁ〜。


「Jenta har bare et håndkle.」 「やんた はる ばーれ えっ ほんくら」 「その少女は、タオル1枚だ。」 「The girl has only one towel.」


タオルだけですね……。



ちょっと悩みましたが、「har på seg」を使うと、「着る」の意味になるんですが、着ているのかどうか疑問でしたので、とりあえず「har」にしてみました。これで意味が通じるといいのですけどね……。

持ち物に言及しているのか、着ているものに言及しているのか、どちらにも捉えられるとは思いますけど……。詳しい人に聞かないと、ですね。


この例文も、特に注意点はありませんね。簡単な例文です。是非とも覚えておきましょう。タオル1枚のシチュエーションなんて、ねぇ〜。ねぇ〜。




11月も終わりです。

今年も残るところあとひと月になりましたね。早い……。ヤヴァイくらい早いですねぇ。

おかげさまで、なんとか毎日更新を続けられております。あと1ヶ月で、連載1年ですね。頑張らないとぉ〜という感じです。

いつも応援ありがとうございます。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[良い点] あい そぉぱ 愛ある女子、そぉぱ!優しく洗うイメージ(*´-`) えっ ほんくら そこはかとなくボンクラ臭が漂う、気のせいか…。タオルだけで飛び出して木に引っかけてバナナがなんでもないで…
[一言] 65日後に結婚するフルキンオタク:「やんた はる ばーれ ほんくら」
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ