表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2021年11月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

333/533

11月26日 「a plumber」は「en rørlegger」です。「an electrician」は「en elektriker」です。


日本語で「配管工」、英語では「a plumber」で。ノルウェー語では「en rørlegger」です。

日本語で「電気工」、英語では「an electrician」で。ノルウェー語では「en elektriker」です。


発音は「えん ろぅれっげる」と「えん えれくとりきる」です。



ハゥアユー!

おはようございます。今日もまだまだ職業です。まぁ、全職業を網羅はできませんので、ポツポツですけど。まだもうちょっと続きます。



1つ目は、「配管工」ですね。水道管とかを扱う人ですね。水道はね、無いと困りますよね。まぁ、私は、「配管工」という単語を使いませんけどね。「水道屋さん」です。

英語では、「plumber」ですね。この英単語を見て、ピンと来る方も少ないでしょうね。もちろん、日本語で「プランバー」とも言いませんよね……。


で、この「配管工」ですが、ノルウェー語では「en rørlegger」です。とりあえず、英語の「plumber」とは別に覚えましょう。要は、「rør」を「legger」する人です。「rør」は、英語の「tube」や「pipe」に当たる単語のようです。まぁ、「管」のことです。で、「legger」は、8月25日に習っていますね。「置く」の意味です。


「管」を「置く」=「配管工」


ですね。


そして、「en rørlegger」の発音は、「えん ろぅれっげる」です。

動詞の「legger」の時には、「れっぎる」という発音で、習いましたけどね。まぁ、「れっげる」でも「れっぎる」でもどちらとも捉えられるような発音をしていますからね。好きな方で覚えてもらっていいと思います。

「rør」の部分は、「ろぅ」にしていますが、「ろーる」の「る」を小さく言っても、それっぽいです。



いやぁ、それにしても、ね。聞きました奥さん?

「rør」が「管」ですって!!

はい。



2つ目の職業は、「電気工」です。電気工事をする人ですね。水道に続いて、電気も大事ですからね。これも無いと困ります。まぁ、これも、「電気工」なんて呼び方はしたことがなくて、「電気屋さん」ですね。昔は、近所の電気屋さんが何でもかんでやってくれましたからねー。


英語では、「electrician」ですね。この単語も、ピンと来る人の方が少ない気もしますね。私も、滅多に使いませんね。


で、この「電気工」ですが、ノルウェー語では「en elektriker」です。英語の「electrician」にそっくりですね。ノルウェー語では「c」を使わないのか、「c」のところが「k」で置き換わっていますね。「elektrik」の部分なら、「c」と「k」を置き換えただけで簡単に書けますね。あとは「er」をつけるだけ、ですね。


そして、この「en elektriker」の発音は、「えん えれくとりきる」です。まぁ、そのまま読んだだけですね。


エレクを取り切る のが電気工


なのか、


エレクとリキル 2人は、電気工


なのか。


好きな感じで覚えてください。

それにしても、エレクという名前は、なんか、炎を使いそうな気がするんですけどね、私の気のせいでしょうかね?




さぁて、例文に行きましょうか〜。


「Rørleggeren hopper på skilpaddene.」 「ろぅれっげん ほっぺる ぽー しるぱっどな」 「その配管工は、カメたちの上を飛び跳ねる。」 「The plumber jumps on the turtles.」


まぁ、配管工といえばこの人しか思い浮かびませんね。



「en rørlegger」を特定して、「rørleggeren」「ろぅれっげん」にしていますね。語尾の「r」の発音が弱くなっていますね。



あと、カメも、複数形の特定された形になっていますね。「skilpaddene」「しるぱっどな」ですね。カメなのにしるってあんた……。




さて、2つ目の例文です。


「En elektriker i et land.」 「えん えれくとりきる い えっ らん」 「とある田舎の電気技師」 「An electrician in a country.」



はい。


この例文は、文章にはなっていませんね。名詞です。まぁ、作品のタイトルとかなら、名詞だけでもありですね、とうか、名詞だけの方が普通ですね。


この例文では、名詞の特定すらしていませんので、注意点がないですね。ははは。




どちらも、重要な職業なんですけどね。いざという時にしか呼んだりしませんからね。水道も電気も、当たり前にあるのは、この方々のおかげなんですよ。ということで、この2つを覚えましょうか……。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[一言] とある科学の超電○砲:「えん えれくとりきる い えっ らん」
[良い点] えん ろぅれっげる 帽子をかぶったひげの兄弟(*´-`) rørが管と聞いたのでもう忘れない(*´-`) えん えれくとりきる いいですねぇ、エレクとリキルのぐふふ物語! 香ばしすぎてう…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ