表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2021年11月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

314/533

11月7日 「an eye」は「et øye」です。「an ear」は「et øre」です。


日本語で「目」、英語では「an eye」で。ノルウェー語では「et øye」です。

日本語で「耳」、英語では「an ear」で。ノルウェー語では「et øre」です。


発音は「えっ おぃや」と「えっ おぉら」です。



トゥリマカシー!

おはようございます。今日も、体の一部を習って行きましょうかぁ〜。



まずは、「目」ですね。大事な器官ですよね。これがないと小説が読めませんからねぇ〜。

英語では「an eye」ですね。「アイ」ですね。ほんと、よく聞きますね。複数形の「アイス」もよく聞きますね。ちなみに、これは、氷の「アイス」と同じ発音ですので、濁らない方が正しい、と私の英語の先生は言っていました。日本語では、よく「アイズ」ですけどね……。「サザ○アイズ」は面白かったですよね〜。大好きでした。「サウザンド・アイズ・サク○ファイス」も、ねぇ。このインパクトはなんでしょうかね。一発で覚えて、忘れられない(笑。


で、この「目」ですが、ノルウェー語では「et øye」です。英語の「eye」と雰囲気がそっくりですね。最初の「e」が、「ø」になったくらいですね。むしろ思い切って、「øyø」くらいにしてもらえると、顔に見えるんですけどね(笑


( ø y ø )/ よっ!


( ø y e )/ よっ!


( e y e )/ よっ!



そして、「et øye」の発音は、「えっ おぃや」ですね。


ちなみに、7月3日に習った「ei øy」「あい おぃ」と綴りが似ていますね。これは「an island」の意味でしたね。これは特定されて、「øya」「おゃ」になっていましたね。「på øya」「ぽー おゃ」のフレーズで、覚えていませんかね? モ○ナの歌にあるやつですよ〜。




そして、2つ目は、「耳」ですね。すますやつですよね。

英語では「ear」ですね。「イヤリング」が、完全に日本語になっていますね。むしろ、「耳輪」という単語を初めて知りました。まぁ、確かに、鼻輪があるので、耳輪があってもいいですからねぇ……。


で、この「耳」ですが、ノルウェー語では「et øre」です。英語の「ear」と似ているようで似ていない。でも、似ているような気もする……。そんな感じです。ですので、英語の「ear」から関連づけて覚えると、覚えにくい気がします。むしろ、上で習った「et øye」とセットで覚えた方がいいと思います。


「et øye」= 目

「et øre」= 耳


です。並べて見ると、覚えやすいですよね。「y」が「アイ=目」の方で、「r」が、「イアー=耳」の方です。


そして、「et øre」の発音は、「えっ おぉら」です。綴りのまんまですので、覚えやすいですね。


まぁ、「耳」を掴んで、「おぉら おぉら」としている感じですか。




さぁて、例文に行きましょうか。


「Husker du når øynene våre møter.」 「ふすきる どぅ のる おいねな ゔぉーりゃ もーてる」 「覚えていますか? 目が合う時を?」 「Do you remember when our eyes meet.」



過去形にした方がそれっぽいのですがね。まだ習っていませんのでね……。残念です。


「et øye」は、特定された複数形になると、「øynene」「おいねな」になるようです。ちなみに、単数の特定が「øyet」「おぃや」で、複数形が「øyne」「おぃな」のようです。複数形が特殊なんですね。


「Husker du」「ふすきる どぅ」は、「覚えていますか?」ですね、覚えていますか? 9月25日に習っていますね。


ここでは、「når」を使って、間接疑問文にしています。この疑問文を日本語に訳す際には、「いつ〜した?」という時間を聞く意味をつけて訳す必要がありますけどね。まぁ、ご愛嬌ということで。



さて、2つ目の例文に行きましょう。


「Det er ører på veggen.」 「でっ ある おぉれる ぽー ぽー ゔぇっぎん」 「壁に耳あり。」 「There are ears on the wall.」


障子に目あり。


障子だと……?


「障子」も書けたら、例文に「目」も入れられたんですけどね……。この単語は、対応する単語があるのか不明なレベルですからね。



文法的な注意点は特にないですね。

「øre」を複数形にしたくらいですかね。「ører」「おぉれる」ですね。こっちは「r」がつくだけのようです。



せっかくですので、「目」も「耳」もセットで覚えておきたいですね。綴りは短いので、まぁ、簡単かと。あ、あと、「目」も「耳」も、一応、穴ですからね、ちゃんと「ø」がついているところにこだわりを感じます。いい仕事してますねぇ〜。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[良い点] えっ おぃや ( ø y e )/ 眼帯してる海賊にみえる! えっ おぉら おぉら!おぉら!やーん、激しいのがお好きですか、そうですか♥️ [気になる点] et øyeの特定された複数…
[一言] 愛・お〇えていますか:「ふすきる どぅ のる おいねな ゔぉーりゃ もーてる」
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ