1月24日 「an egg」は「et egg」です。「a cheese」は「en ost」です。
日本語で「卵」、英語では「an egg」で。ノルウェー語では「et egg」です。
日本語で「チーズ」、英語では「a cheese」で。ノルウェー語では「en ost」です。
発音は「えっ えぐ」と「えん おすと」です。
卵は、綴りは同じです。発音は若干違う気がします。英語は真ん中に小さい「っ」を入れて「えっぐ」ですが、ノルウェー語では「えぐ」と、小さい「っ」を入れないような気もします。
問題は、チーズの方ですね。これは……。覚えないといけないですね。ちなみに、某パン工場に飼われている犬の「チーズ」は「オス」らしいです。「チーズはオスト」と、覚えれば、覚えられますかねぇ? ちなみに、あの犬には「レアチーズ」ちゃんという彼女もいるようです。
卵は中性名詞のようですが、チーズは……どっちだ。また妄想が捗りますね。
さて、
「Det er ost.」 「でっ ある おすと」 「これはチーズです。」 「It is cheese.」
チーズですが……。何か?
「De spiser et egg og salt.」 「でぃ すぴーせる えっ えぐ おぐ さるっ」 「彼らは、卵と塩を食べる。」 「They eat an egg and salt.」
普通に食べただけです。えっ? 一つの卵を何人で食べたか? 知りません!
「Vi spiser et egg på brød.」 「ゔぃ すぴーせる えっ えぐ ぽー ぶりゅ」 「私たちは、ラ○ュタパンを食べる。」 「We eat an egg on bread.」
えっ えぐ ぽー ぶりゅ = ラ○ュタパン
ほぉ〜。




