8月16日 「a sun」は「en sol」です。「a moon」は「en måne」です。
日本語で「太陽」、英語では「a sun」で。ノルウェー語では「en sol」です。
日本語で「月」、英語では「a moon」で。ノルウェー語では「en måne」です。
発音は「えん そぅる」と「えん もーね」です。
今日は、「太陽」と「月」ですね。
まぁ、基本的な単語です。
英語だと、「サン アンド ムーン」ですよね。
「ポ○モン」とか、あと、「ふんてるxふんてる」に出てきたク○ロさんが使っていましたね
まずは、「太陽」ですね。
太陽は一つしかないので、普通は特定されています。英語では、「the sun」を使うのが一般的ですね。まぁ、「サン」は、ほぼ日本語になっていますよね。
で、この「太陽」ですが、ノルウェー語では「en sol」です。ちょっと英語の「the sun」とは離れてしまった気がしますね。でも、英語の「solar」にも「太陽」と言う意味があるんですよね。ソーラー発電や、初期のガ○ダムのソーラー・○イなどが思い浮かびますよね。こっちの方からだと、ノルウェー語の「sol」もイメージしやすいですよね。
そして、「en sol」の発音は「えん そぅる」ですね。どことなく、「魂」「そうる」に近い響きになりますね。どことなく、ウルトラ〜か、ア○シ、みたいな発音の仕方をすると、「そぅる」みたいになりますね。
ちなみに、特定されると、「solen」「そぅるん」ですね。ノルウェー語でも、こっちで使う方が多いのではないでしょうかね。
で、次は、「月」ですね。
月も一つしかないので、英語では「the moon」を使いますね。まぁ、「ムーン」は、まぁ、有名ですよね。みなさん知っていますよね。セーラー〜とか、椎名へ○る様の「ムーンラ○ト」ですね。
で、「月」ですが、ノルウェー語では「en måne」です。う〜ん、微妙! 英語の「the moon」とは、「m」しか合っていません。しかも「å」とか入っていますし……。でも、頑張りましょう。
発音は、「えん もーね」ですね。もーね……って感じがしますよね。
お月様に投稿した作品の方が伸びる時の感じですね。
もーね……。
さて、例文に行きましょう。
「Du er min sol.」 「どぅ ある みん そぅ」 「君は、俺の太陽だ!」 「You are my sun.」
どぅ ある みん そぅ そぅ!!
……的な感じですね。はい。
歌詞は怖いので、あまりふれない方がいいのですが、まぁ、この例文ですと、君は、太陽ですからね。魂ではないですね。
はい。2つ目の例文に行きましょう。
「Jenta heter måne.」 「やんた へーてる もーね」 「その少女の名前は月だ。」 「The girl's name is moon.」
月と書いて、ラ○トと読ませると、別の作品になってしまいますね。
でも、少女の名前を月、つまり、「シンシア」とすると、あの作品の主人公になります。
そう、露骨な宣伝です。
「月と海のリザレクション〜海神ポセイドンの幼女転生〜」ですね。
主人公は、4歳の幼女ですね。まんごちゃんが小学3年生の9歳ですからね。それよりも若いですね。
まぁ、今日は、「そぅる おぐ もーね」を覚えてください。
額にマジックで十字架を書いて、両手の甲にそれっぽい何かをマジックで書いて、そして、それっぽい髪型をして、それっぽいコートを着れば、彼ですね。そして、それっぽい格好でカッコつけて、「そぅる おぐ もーね」です。




