8月14日 「a plate」は「en tallerken」です。「a meal」は「et måltid」です。
日本語で「皿」、英語では「a plate」で。ノルウェー語では「en tallerken」です。
日本語で「食事」、英語では「a meal」で。ノルウェー語では「et måltid」です。
発音は「えん とらるけん」と「えっ もうてっど」です。
今日も、食べることに関してです。
まずは、「皿」ですね。
ナイフとフォークとスプーンはすでに習っていましたけど、「皿」がまだでしたよね。
英語では「a plate」ですね。あと、「a dish」も「皿」ですね。まぁ、「プレート」も「ディッシュ」も、日本語で、見かけますよね。
で、「皿」ですが、ノルウェー語では「en tallerken」です。はいーきましたね〜。長いやつ。英語の「plate」にも「dish」にも似ていませんので、
発音は「えん とらるけん」ですね。まぁ、語呂がいいので発音は割と頭に残ります。ただ、この発音から「tallerken」を綴るのがちょっと難しいんですよね。無理やり分解すると、「tall」(とーる)+「er」(ある)+「ken」(けん)ですかね。これで頭にうまいこと入りますかね〜?
ちなみに、この単語は、「en」で終わっていますけど、特定された形ではないです。特定されると、語尾にちゃんと「en」がくっついて、「tallerkenen」「とらるけんん」になります。まぁ、法則にちゃんとしたがってくれるのはありがたいですよね。
で、2つ目の単語は、「食事」ですね。
一日に、3回食べるやつです。
英語では「meal」です。「ミール」と言えば、「ミールワーム」が思い浮かびますけど。まぁ、小動物を飼っている方なら、目にしたことがありますよね。魚にあげてもいいはずですので、魚を飼っている方にも馴染みがありますよね。
で、その「食事」ですが、ノルウェー語では「et måltid」です。これは「m」があっているだけましですかね。また独特な綴りをしていますよね。まぁ、頑張って覚えましょう。
そして、「et måltid」の発音は、「えっ もうてっど」です。
えっ? もう、てっど?
みたいな感じですね。でも、てっどって何でしょうかね……。
さて、不完全燃焼のまま、例文に参ります。
「Sønnen står bak tallerkenen.」 「そんん すとーる ばーく とらるけんん」 「その息子は、皿の後ろに立っている。」 「The son is behind the plate.」
皿と言いますか、プレートと言いますか。
あの銀色のプレートですね。
息子を隠す、一枚の皿……。
マンゴスチン! カジュー! ヒャクパーセントー!
的な感じですね。
文法的には、特に注意点はないですかね。
「står bak〜」で、「〜の後ろに立つ」ですね。
2つ目の例文は、
「Mannen spiser seks måltider på en dag.」 「まんん すぴーせる せくす もうてぃでる ぽー えん だっぐ」 「その男は、一日に6食食べる。」 「The man eats six meals in one day.」
ナニを6食食べるのでしょうかね。
特定していない複数形は、「måltider」「もうてぃでる」ですね。なんか、複数形になると、なんと言うか、香ばしくなりますね(おぃ。
「på en dag」の表現も、便利ですよね。はい。




