1月18日 「and」は「og」です。「or」は「eller」です。
日本語で「と」、英語では「and」で。ノルウェー語では「og」です。
日本語で「もしくは」、英語では「or」で。ノルウェー語では「eller」です。
発音は「おぐ」と「えれる」です。英語とあまり似てないですねぇ。頑張って覚えるしかないですね。
接続詞ですね。
「AとBのどっちも」の場合は、「A and B」「A og B」です。
「AとBのどちらか」の場合は、「A or B」「A eller B」です。
これで表現の幅が広がりますね。猫と犬でも、魚と肉でも、彼と彼女でも。まぁ、繋ぐものは、同じ品詞であるべきだとは思いますが……ね。そして、文と文も繋げられますね。
さて、
「Jeg liker en katt og en hund.」 「やえ りーける えん かっつ おぐ えん ふん」 「私は犬と猫の両方好き。」 「I like a cat and a dog.」
あくまでも中立の姿勢を取る場合ですね。
「Elsker du menn eller kvinner?」 「えるすきる どぅ めん えれる じんねる」 「君は男と女のどっちが好きなんだい?」 「Do you love men or women?」
まぁ、普通、こんな質問しないですよねー。
「Det er en mann eller en kvinne her.」 「でっ ある えん まん えれる えん じんな はる」 「ここにおねぇがいる。」 「There is a man or a woman here.」
意訳ですが、こんなのもありですかね。




