7月18日 「a customer」は「en kunde」です。「a basket」は「en kurv」です。
日本語で「お客様」、英語では「a customer」で。ノルウェー語では「en kunde」です。
日本語で「かご」、英語では「a basket」で。ノルウェー語では「en kurv」です。
発音は「えん くんだ」と「えん くぅーゔ」です。
では、次は、お店にお買い物にでも行きましょう。
まずは、「お客様」ですね。
英語では「a customer」ですね。日本語でも「カスタマーサービス」や「カスタマーセンター」という単語が使われるようになって来ている気がします。
これが、ノルウェー語では「en kunde」です。英語と全く違いますね。頑張って覚えるしかないです。発音は「えん くんだ」です。まぁ、綴りの通りですね。最後の「e」は「ぁ」的な発音になる傾向がありますね。
お客様くんだ。
を無理やり覚えるしかないのでしょうかね? なんか、さかなクンさん、に通じる感じですね。はい。
次は、「かご」です。
「かご」は、まだギリギリ日本語でも使いますかねぇ〜? そう、「買い物かご」って言いますよね。これは英語では、「a basket」です。一方で、日本語でも「バスケット」は使いますよね。「フルーツバスケット」なんて、有名ですよね。
ちなみに、魔法少女マンゴ☆スチンの世界では、主人公の高村まんごちゃんとドリア・ヌ・ロドリゲスちゃんが組んだユニットですね。(7月19日訂正:これ、嘘ですね。フルーツキングダムですね。作者が間違える……。すみません。)
で、これが、ノルウェー語では「en kurv」です。これもまた、英語とは全く異なりますので、頑張って覚えるしかない単語です。発音は、「えん くぅーゔ」です。
なんとも覚えにくい単語です。私もまだ完全には覚えられていません。
お客様くんだ、かごくぅーゔ。
はい。無理やり、ね。
さぁて、例文に行きましょう。
「Det er mange kunder i butikken.」 「でっ ある まんぎゃ くんでる い ぶてぃきん」 「この店には多くのお客様がいる。」 「There are many customers in the store.」
まぁ、普通の例文ですね。どことなく、なんか、すごく、出そうですね。はい。まんぎゃくんが出そうな例文ですよね。
「en kunde」は複数形になると「r」がついて、「kunder」「くんでる」ですね。この「d」の発音は、「d」の発音のままのようです。
犬の複数形は「hunder」で「ふんねる」だったんですがね。「d」の発音に何かルールでもあるのでしょうかね〜?
さて、2つ目の例文に行きましょう。
「Han elsker en fruktkurv.」 「はん えるすきる えん ふるくっくぅーゔ」 「彼はフルーツバスケットが大好きだ。」 「He loves a fruit basket.」
はい。そういうことです。
ノルウェー語では、並んだ名詞はくっついて、一つの長い名詞になることがあります。割とあります。で、英語の「fruit basket」は、ノルウェー語では「fruktkurv」になっております。「frukt」と「kurv」がくっついてしまっております。
まぁ今日は、文法的には難しくはなかったですね。
問題は、「お客様」「kunde」「くんだ」、「かご」「kurv」「くぅーゔ」が覚えられるかどうかですね……。
難所になりそうな予感がします。




