表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2021年7月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

198/533

7月14日 「a lamp」は「en lampe」です。「a rug」は「et teppe」です。


日本語で「電灯」、英語では「a lamp」で。ノルウェー語では「en lampe」です。

日本語で「絨毯」、英語では「a rug」で。ノルウェー語では「et teppe」です。


発音は「えん らんぱ」と「えっ てっぱ」です。



部屋の中で見るものは……。


あと、「ランプ」ですかね。

日本語では、「電灯」あたりが正しい日本語ですかね。元々は英語の「lamp」が語源でしょうね。で、この「ランプ」が、ノルウェー語では「en lampe」です。綴りは英語とほぼ同じですね。最後に「e」がついているのがノルウェー語の特徴ですかね。発音は「らんぱ」です。「ぷ」と「ぱ」のどちらにも聞こえるのですが、やや「ぱ」に近いです。

「らんぱ」ですか〜どうやって覚えましょう。「乱パ」とか……いえ、なんでもございません。



次は、「絨毯」ですね。


まぁ、「カーペット」のことです。もはや、「カーペット」は日本語ですよね。これは、英語では「rug」だったり「carpet」だったりします。ちなみに、「ラグ」と「カーメット」はサイズが違うらしいです。ヘェ〜。

そして、ノルウェー語では「et teppe」です。英語の「rug」でも「carpet」でも、ノルウェー語では「teppe」のようですので、ノルウェー語では区別がないのかなぁ〜? と思っております。


発音は「えっ てっぱ」ですね。


えっ……、てっぱ……。


と驚くのも無理はありません。ノルウェーは寒いですからねぇ〜、熱々に熱した鉄板が床にひいてあるんです。

まぁ、「てっぱん」ではなくて「てっぱ」なんですけど。あれ? もしかしたら、特定されれば……?


いえ、残念ながら、「てっぱん」にはならないんです! 中性名詞なんです、こいつ!

「et teppe」は、特定されると「teppet」になり、発音は「てっぱぁ」ですね。残念〜〜! てっぱん土下座とか、したかった〜。



さぁ、例文に行きましょう。


「Seks jenter liker en lampe.」 「せくす やんてる りーける えん らんぱ」 「6人の少女は、電灯が好き。」 「Six girls like a lamp.」


うち電灯好きやねん。

穴に入れてグリグリすると、電気がつくねん。



てな感じです。なぜ関西弁なのか知りませんが、こんな感じの娘が6人いるのです。はい。

文法的には、特に注意点はないですかねぇ〜。



さて、2つ目の例文は。


「Mannen sitter på det varme teppet.」 「まんん しってる ぽー でっ ゔぁるめ てっぱぁ」 「その男は、暖かい絨毯の上に座っている。」 「The man sits on the warm carpet.」


とっ……、利○川さん……。


せっかくですので、絨毯を暖かくしておきました。

でも、あくまでも絨毯ですからねー。そして、普通に座っているだけですよー。


文法の注意点は、形容詞の変化くらいですかね。

特定された単数の中性名詞は、冠詞に「det」をつけ、語尾に「e」をつけるので、例文中では「det varme teppet」にしています。これを日本語に訳すと、「その暖かい絨毯」ですね。特に、電気絨毯を指しているわけではありませんのでね。


いわゆる「ホットカーペット」は、日本語ですのでね。この言い方は英語ではしません。電気絨毯みたいなやつは、英語では「electric carpet」か、「electric heating carpet」ですかね。でもこれは、ネイティブさんに聞かないといけないですね〜。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[良い点] よし、今度から偽名はランパテッパにしよう 漢字だと乱波鉄波だろうか…… [一言] どうにも語学は苦手意識が強く敬遠しておりましたが、気になって気になって 自分の誕生日だけ覗き見しました笑 …
[良い点] 焼き土下座だ… 土下座しろ… 倍返しだ! 高いカーペットの上から貴様の土下座を見ていてやろう ふっふっふ… これではどちらが悪役か分からんなぁ? [一言] teppeには動詞の意味がある…
[良い点] らんぱなんていかがわしいライトの下でくんずほぐれつウヒヒ展開しかって思ってた所にまさかのハンドサイズの電灯もらんぱなのかああああああ…なるほど、最近はエレクトリックパレードっぽいのも多いで…
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ