表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2021年7月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

192/533

7月8日 「a tourist」は「en turist」です。「a beach」は「en strand」です。


日本語で「観光客」、英語では「a tourist」で。ノルウェー語では「en turist」です。

日本語で「ビーチ」、英語では「a beach」で。ノルウェー語では「strand」です。


発音は「えん ちゅりすと」と「えん すとらん」です。



では、もう少し旅行関係の単語を続けましょうかね。


今日は、「観光客」ですね。英語では「a tourist」です。これが、ノルウェー語では「en turist」です。英語から「o」が取れただけの簡単な綴りになっております。

発音は、「ちゅりすと」ですね。「ちゅり〜す」と挨拶をしている観光客を想像してもらえればいいと思います。あっ、でも、昔流行ったのは「チョリース」ですかね。まぁ、観光客の方は、「ちゅり〜す」と覚えてくださいませ。



さぁ、「ビーチ」ですね。

日本語では、「浜辺」くらいの訳になるんでしょうかね。英語では「a beach」ですね。元々は英語ですが、ほぼ日本語になっていて、「ビーチパラソル」や「ビーチバレー」など、「ビーチ〜」という単語が日本語にも溢れかえっていますよね。その中でも、特に忘れてはいけないのが「ビーチク」という単語ですが、今回はあえて触れません。だって、触れたら感……(自重。


で、この「ビーチ」が、ノルウェー語では「strand」です。発音は、「すとらん」ですね。最後の「d」は発音しない感じです。それにしても、強そうな単語ですね。

ちなみに、英語の「strand」にも「浜」という意味があるようです。一方で、英語の「strand」は、分子生物学の話でよく使います。DNAの二本鎖が「double strand」です。そして、ゲノム編集の分野で最近ホットなのが「DSB」です。日本語で言うと「二本鎖切断」くらいですかね。DNAの二本鎖が切断されるのです。これが、「double strand break」「ダブルっ! ストランドっ! ブレイクっ!!!」というかっこいい単語の略です。はい。これを知っていると、友達に自慢できますね。


で、一方で、ノルウェー語の「strand」は、「ビーチ」です。まぁ、ノルウェー語でDNAの二本鎖のことを何と言うのか、気になるところですがね……。



はい。では、恒例の例文に行きましょう。


「Vi er turister.」 「ゔぃ ある ちゅりすてる」 「私たちは観光客です。」 「We are tourists.」


ただの観光客ですから〜。的な感じですね。


「turist」が複数形になると、「turister」「ちゅりすてる」ですね。

滝川って、つけたくなりますが、我慢してください。ただの観光客ですから。



さぁて、2つ目の例文に行きましょう。


「Jentene leker på stranden.」 「やんてる れーける ぽー すとらんでん」 「女の子たちはビーチで遊ぶ。」 「The girls play on the beach.」


きゃっきゃ〜。あはは〜


あ……、でも、海には仕切りはないですから……。はい。

海はみんなで楽しく遊ぶ場所ですから……ね。女の子を変な目で見たら、ダメ! 絶対! ですよ。



文法的な説明を加えておきます。「på stranden」で、「on the beach」ですね。「汗かきon the beach」は、ノルウェー語にすると、「汗かきpå stranden」になるようですね。

まぁ、前置詞に「på」を使うことと、「strand」の特定した形が「stranden」「すとらんでん」であることに注意ですね。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[良い点] strandを浜って意味で使うのは文学の中らしいですね〜 にしてもdouble strandとかかっこよすぎん? 浜とDNAとか意味が離れすぎてて草生えますわ [気になる点] ロアール・ス…
[良い点] ゔぃ ある ちゅりすてる 何を観光しているのかは、書いてない(*´-`) まさかの、ひほうわなにするやめろ やんてる れーける ぽー すとらんでん 女子がどんな服装をしているかは、書…
[一言] 93日後に逮捕されるフルキンオタク:「やんてる れーける ぽー すとらんでん」
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ