5月24日 「safe」は「trygg」です。「dangerous」は「farlig」です。
日本語で「安全な」、英語では「safe」で。ノルウェー語では「trygg」です。
日本語で「危険な」、英語では「dangerous」で。ノルウェー語では「farlig」です。
発音は「とりぃぐ」と「ふぁーり」です。
さて、形容詞も、ペアにするのがなかなかに難しかったりするわけです。で、今回は、「安全な」と「危険な」です。
まずは、「安全な」方からです。英語では「safe」ですが、全く異なります。ノルウェー語では「trygg」です。発音は「とりぃぐ」ですね。「トリガー」なるものを想像してしまうと、逆に危険な意味になってしまいそうですので、注意してくださいませ。う〜ん。「とりま」、みたいに、「とりぃぐ」―>「とりあえず、グゥ」―>「安全」ってな感じですかね。割と無理やりな感じもしますが。
で、「危険な」方も、モゥ、ワケワカメちゃん。ノルウェー語では「farlig」ですね。英語の「dangerous」とは、似ても似つかない。綴りを頑張って覚えますかね。最後の「g」を忘れないように気をつけてくださいね。ちなみに、「ふぁーり」を検索かけると、危険なものが出てきます。え? ファー○ンとリヴ○イが、なんですって? まぁ、そういうのもあるんです。あぁ〜危険、危険。これは健全なエッセイだと言うのに。
はい。「ふぁーり」、危険です。
さぁ、例文に行きましょう。
「Det er en trygg banan.」 「でっ ある えん とりぃぐ ばなん」 「これは安全なバナナです。」 「It is a safe banana.」
大丈夫! 安全だからっ! 大丈夫だって!!
はいー。
「Det er en farlig dag i dag.」 「でっ ある えん ふぁーり だっぐ い だっぐ」 「今日は……、危ない日……だから……。」 「It is a dangerous day today.」
この例文を覚えれば、明日から使え……ます……。おそらく。
大事ですよ。おそらく。
私には、何がどう危険なのかわかりません。あ〜。何か危険なことが起こるんでしょうかね? 変な予知夢を見たとか。はい。そういう類ですね。きっと。
バナナも日も男性名詞ですので、形容詞は、変化しないでそのままです。
まぁ、最初はあまり変化させない方がいいんですかね。でも、変化したやつも覚えていかないといけませんからね〜。いやぁ、形容詞、難しいですね〜。
今日の見所は!
安全なバナナ 対 危ない日
決戦の行方は……。私、気になりますっ〜!




