表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
【1000単語で完結】おしゃれなノルウェー語講座〜その一言をノルウェー語で言えたなら……。あなたも、ちょっとおしゃれになれるかもね?〜【初心者向け】  作者: 幸田遥
2021年4月

この作品ページにはなろうチアーズプログラム参加に伴う広告が設置されています。詳細はこちら

122/533

4月29日 「a dress」は「en kjole」です。「a suit」は「en dress」です。


日本語で「ドレス」、英語では「a dress」で。ノルウェー語では「en kjole」です。

日本語で「スーツ」、英語では「a suit」で。ノルウェー語では「en dress」です。


発音は「えっ しょうら」と「えん どれす」です。



さて、「ドレス」ですね。これも日本語でなんと言うのかわかりませんが、女性が着るやつです。結婚式とか、そういう時に着るアレです。これは、英語ではそのまんま「dress」なんですよね。日本語のドレスは、英語から来ているんでしょう。で、ノルウェー語では「en kjole」ですね。全く繋がりがないので、頑張って覚えてくださいませ。ここぞという時に着る、一張羅(いっちょうら)が、「しょうら」だと覚えておけば、なんとかなりますかね?


さて、「スーツ」です。男性が着るやつです。これも英語の「suit」から来た単語みたいですよね、もちろん日本語で何と言うのかわからないやつです。さて、面白いですよね、このスーツの方が、ノルウェー語で「dress」です。綴りは、英語のドレスと同じで、発音も同じです。でも、意味するものは違います。こっちは男性が着るやつです。

まぁ、色々と紆余曲折を経て、今のようになったのでしょう。



さて、例文に行きましょうか。


「Kjolen hennes ligger på gulvet.」 「しょうりん へんねす りっぎる ぽー ぐるゔぁ」 「彼女のドレスは、床の上にある。」 「Her dress lies on the floor.」


特定されると「kjolen」ですね。発音は、「しょうりん」と書いていますが、「り」が、「ぅ」と言うか、発音をしていないようにも聞こえます。「しょうぅん」みたいな感じです。


床の上にドレスが脱ぎ捨てられているのは、何故でしょうかね〜?


そういえば昔、シャオリンっていう可愛い娘がいましたよね。まぁ、私はキリュウ派でしたけどねっ!

えっと、話が逸れましたね〜。

「しょうりん」が、特定されたドレスですね。はい。



「Han har ikke på seg dress.」 「はん はる いっけ ぽー さい どれす」 「彼はスーツを着ていない。」 「He is not wearing a suit.」


スーツを着ていないだけです。

おそらく、裸ではないです。おそらく。


評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
i488219
秋の桜子さまよりいただきました。
好評連載中です! 勉強に疲れた頭に笑いを!
i471546
こちらもどうぞ! 安心の完結済みです!
― 新着の感想 ―
[一言] kjoleは男性名詞なのか…(困惑)
[一言] 彼にスーツを買ってあげたいオジサン:「はん はる いっけ ぽー さい どれす」
[良い点] 特定されたドレス=しょうぅん♡ が可愛いです! (*/□\*) [一言] 首に巻くショール=しょうら スカートを巻く=どれす の語感なのかな。。。? (まじめに勉強(笑)) きっと、まだ…
2021/04/29 07:21 退会済み
管理
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

この作品はリンクフリーです。ご自由にリンク(紹介)してください。
この作品はスマートフォン対応です。スマートフォンかパソコンかを自動で判別し、適切なページを表示します。

↑ページトップへ