4月28日 「a hat」は「en hatt」です。「a glove」は「en hanske」です。
日本語で「帽子」、英語では「a hat」で。ノルウェー語では「en hatt」です。
日本語で「手袋」、英語では「a glove」で。ノルウェー語では「en hanske」です。
発音は「えん はっつ」と「えん はんすきゃ」です。
さぁ、「帽子」です。久しぶりの日本語らしい日本語ですね。英語で「hat」で、ノルウェー語では「hatt」ですね。ノルウェー語では「t」が2つな点に注意ですね。発音も、まぁ、ノルウェー語っぽい発音ですし。まぁ、簡単ですね。あまり面白みはないですが。はい。
で、「手袋」ですね。英語の方は、おなじみの「glove」ですが、ノルウェー語は、これとは全く似ていませんね。「hanske」「はんすきゃ」です。どうやって覚えましょうかね? 「手」「hand」「ハンド」にはめるから、「はんすきゃ」、と覚えるしかないですかね〜。
さて、例文です。帽子と手袋ですかぁ……。
面白い例文が思い浮かばんとです。
「Sønnen hans har på seg en hatt.」 「そんん はんす はる ぽー さい えん はっつ」 「彼の息子は帽子を被っている。」 「His son is wearing a hat.」
息子さんが被っているらしいです。帽子を。(倒置法)
帽子です。
「Hansken med melk ligger på sengen.」 「はんすきん めっ めるく りっぎる ぽー せんげん」 「ミルクのついた手袋がベッドの上に置いてある。」 「The glove with milk lies on the bed.」
手袋が特定されると、「hansken」「はんすきん」になります。「en」を語尾につけただけですね。まぁ、この単語に関しては、見た目は「n」がついただけです。
まぁ、手袋がベッドの上に置いてあるだけの健全な例文です。手袋です。はい。たぶん。おそらく。メイビー。




