道不行
・原文
子曰
道不行、乘桴浮于海。
從我者其由與。
子路聞之喜。
子曰
由也好勇過我。
無所取材。
・書き下し文
子曰く
道行われず、桴に乗りて海に浮うかばん。
我に従う者は其れ由なるか。
子路、之を聞きて喜ぶ。
子曰く
由や勇を好むこと我に過ぎたり。
材を取る所無し。
・解釈
先生は言われた。
『正道が行われないのならば、小筏で海に繰り出そうか』
『随行者は由かな』
子路はこれを聞いて大いに喜んだ。
先生は言われた。
『由はやる気はあるんだが、どうにも空回るな』
・私言
孔子さん、弱気になってるね。
理想が高くとも、思い通りにはなかなかならんものである。
『由や勇を好むこと我に過ぎたり。』
→由の勇ましさ好きは、自分以上だ
やる気はいっぱいあるわけだ。
しかし
『材を取る所無し。』
→材を取る所が無い
材とは何か?
何かを成すための根本的(材料)なものかなと思う。
つまり
(孔子)『仁徳による治世を広めたいのに、思い通りに行かん!』
(孔子)『もう国を見限って、遠く旅に出ようかな・・・』
(孔子)『誰連れて行こうかな?ここは由かな』
(由)『先生が「旅のお供にはお前だな」だってさ!やった~』
(孔子)『先行きの見えん旅を喜ぶのは大したもんだが、仁徳の道が行われないのを問題にしたいんだけどな・・・由はなんかズレてるな』
こんな感じかと思う。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――




