子謂子貢曰
・原文
子謂子貢曰
女與回也孰愈。
對曰
賜也何敢望回。
回也聞一以知十。
賜也聞一以知二。
子曰
弗如也。
吾與女弗如也。
・書き下し文
子、子貢に謂いて曰く
女と回と孰れか愈れる。
対えて曰く
賜や何ぞ敢えて回を望まん。
回や一を聞いて以て十を知しる。
賜や一を聞いて以て二を知るのみ。
子曰く
如かざるなり。
吾と女と如かざるなり。
・解釈
先生が子貢さんに言われた。
『お前と回、どちらが優れていると思う?』
子貢さんは答えた。
『私なんぞがなぜ回さんの相手になりましょうか』
『回さんは一を聞いて十を知りますが、私は一を聞いても二を知るのが精々です』
先生は言われた。
『そうだな、私もお前も回にはかなわないな』
・私言
これが『一を聞いて十を知る』の由来である。
もしクイズで『一を聞いて十を知ったのは誰か?』と問われたら、姓は顔、名を回、字を子淵、と答えよう。
回さんは相当に優秀で将来を嘱望されていたが、早世し孔子さんは大いに嘆いたそうな。
回さんって為政の吾與回言終で
『コイツは何も返さないから馬鹿なんじゃないかと思ったりするが、時々ハッとさせられることがある』
って言われた人なんだが、聞いた事をその場で理解してたから返さなかったのかな?
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――




