第一話
街は結構な大きさがあった。そして、人種だけではなく獣人なども多く見られる。共存しながらともに良き隣人として生活しているイメージがある。お金はあるから高級宿を見つけ、そこに泊まることにした。何日滞在するかわからないのでとりあえず、一週間ほど先払いで支払った。
俺はいつものごとくシロとクロ、アダムとエヴァを護衛に付けて、芸能ギルドへ向かった。そこでは最初から歓待された。そして、その場でやはり一曲歌い、仕事を紹介してもらった。もちろんその間他の召喚獣たちは狩りに勤しんでもらってる。
「ようこそいらっしゃいました。本日はこちらで演奏していただけるとのことで」
この方はこの街の領主の執事兼秘書の方だ。
「はい。よろしくお願いいたします」
「かしこまりました。それではお部屋の方へご案内いたします。演奏時間になりましたらお呼びいたしますのでそれまでどうぞおくつろぎください」
とても豪華なお部屋に通された。さて、お気づきかとは思うが、今日の仕事場は領主の館だ。着替えをしながら今回は何を歌おうか考える、オペラが良いかなと思っている。着替えが終わり、しばらく集中しているとノックが聞こえた。
「失礼します。ご準備は出来ましたでしょうか?」
「はい大丈夫です」
「それではご案内いたします」
よし、今日はフィガロのアリアと伯爵のアリアを歌おう。そう決めて、会場に向かう。そこは立食パーティーの余興のような雰囲気だ。皆が歓談しているなか、グランドピアノを取り出す。すると、周囲がざわめいた。そして、一礼して椅子に座り、楽譜を取り出し演奏を開始した。
『Non piu andrai, farfallone amoroso, Notte e giorno d’intorno girando,
Delle belle turbando il riposo, Narcisetto, Adoncino d’amor.
Delle belle turbando il riposo, Narcisetto, Adoncino d’amor.
Non piu avrai questi bei pennacchini,
Quel cappello leggier e galante,
Quella chioma, quell’aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color!
Quel vermiglio donnesco color!
Non piu avrai questi bei pennacchini, Quel cappello Quella chioma, quell’aria brillante,
Non piu andrai, farfallone amoroso, Notte e giorno d’intorno girando,
Delle belle turbando il riposo, Narcisetto, Adoncino d’amor.
Delle belle turbando il riposo, Narcisetto, Adoncino d’amor
Tra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco,
Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante. poco contante. poco cotante.
Ed in vece del fandango
Una Marcia per il fango.
Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni, Al concerto di tromboni, Di bombarde, di cannoni, Che le palle in tutti i tuoni, All’orecchio fan fischiar.
Non piu avrai questi bei pennacchini,
Non piu avrai Quel cappello
Non piu avrai Quella chioma,
Non piu avrai quell’aria brillante,
Non piu andrai, farfallone amoroso, Notte e giorno d’intorno girando,
Delle belle turbando il riposo, Narcisetto, Adoncino d’amor.
Delle belle turbando il riposo, Narcisetto, Adoncino d’amor
Cherubino alla vittoria:
Alla Gloria militar!
Cherubino alla vittoria:
Alla Gloria militar!
Alla Gloria militar!
Alla Gloria militar!』
拍手も何も起きない。皆様固まっている。
「続きまして、違う曲を歌わせていただきます」
そう言うと、固まっている人たちが反応する前に、次の曲に移る。
『Hei gia vinta la causa! Cosa sento! In qual laccio io cadea?
Perfidi! Io voglio… Io voglio… Io voglio Di tal modo punirvi…
Apiacer mio la sentenza sara…
Ma s’ei pagasse lavecchia pretendente?
Pagarla! In qual maniera!
E poi v’e Antonio, che a un incognito Figaro ricusa di dare una nipote in matrimonio.
Coltivando l’orgoglio di questo mentecatto…
Tutto giova a un raggiro…
il colpo e fatto.
Vedro mentre io sospiro, felice un servo mio!
E un ben ch’invan desio, ei posseder dovra?
Vedro per man d’amore unitea a un vile oggetto
Chi in me desto un affetto che per me poi non ha?
che per me poi non ha?
Vedro mentre io sospiro, felice un servo mio!
E un ben ch’invan desio, ei posseder dovra?
Vedro per man d’amore unitea a un vile oggetto
Chi in me desto un affetto che per me poi non ha?
che per me poi non ha?
Vedro? Vedro? Vedro? Vedro!
Ah no, lasciarti in pace, non vo’questo content,
tu non nascesti, audace, tu non nascesti audace,
per dare a me tormento, eforse ancor per ridre per ridere di mia infelicita.
Gia la speranza sola delle vendette mie
Quest’anima consola, e giubilar mi fa e giubilar e giubilar mi fa.
Ah che, lasciarti in pace, non vo’questo contento,
Tu non nascesti, andace,
per dare a me tormento, e forse ancor per ridere per ridere di mia infelicita.
Gia la speranza sola delle vendetta mie
Quest’anima consola, e giubilar mi fa e giubilar e giubilar mi fa e giubilar e giubilar mi fa.
e giubilar mi fa e giubilar mi fa!』
歌い終わり、一礼をしてグランドピアノを片付ける。そして、声をかけられる前に撤退する。
「ふぅ、やはりああいう堅苦しいのは嫌だな」
俺はそう思いながら芸能ギルドへ向かう。その途中ふと当たり前のことを思い出した。
「そういえば俺、晩餐会や立食パーティーの会場でしか歌ってない……ホールのようなものを建造し、そこで定期期に芸能ギルド主催で演奏会を行えば良いのではないのだろうか?」
思い立ったが吉日。芸能ギルドへ駆け込むと、ギルドマスターに提案をした。そして、その案件は全芸能ギルドのギルドマスターの会議に諮ることになった。そして、そのギルドマスター会議に俺も出席することになった。
数日後、俺は芸能ギルドを訪ねた。なんでも魔道具で遠くの人と映像込みで通信ができるものがあるらしい。現代日本より進んだ技術に思えるのは俺だけだろうか?どこの芸能ギルドにも巨大な会議室は存在するらしい。どこに座るかは各々の自由だが、楕円形の角に当たる部分には必ず議題を提言した者が座る習わしらしい。そして、大体誰がどこに座るというのは暗黙の了解というやつがあるらしい。
閑話休題
ということで、円卓上のテーブルの一角にギルドマスターと臨時で俺の椅子が用意された。そして、時間に近づくにつれ、ポツポツと本来なら椅子があるであろう場所に椅子に座ってる人が立体映像のように出現する。そして、全員が揃ったところで、この街の芸能ギルドのマスターが宣言する。
「これより、芸能ギルドマスターの臨時会議の開催を宣言する」
お読みいただきありがとうございます。
誤字、脱字等ありましたらお知らせいただけると幸いです。
よろしければ、普通に感想やコメント、ブックマークと評価(最新話の下の方に評価欄があります)をしていただけるとエタらず頑張れると思うので、よろしくおねがいします♪
ツイッターのアカウントもあります。よろしければこちらもどうぞ~
https://twitter.com/euch_nicht_OK




