表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
30/80

閑話三

今日の一曲


ブラームスの『4つの厳粛な歌』(一曲じゃねぇのかよ!(二度目))

『Vier ernste Gesaenge』


『Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh;

Wie dies stirbt, so stirbt er auch; wie dies stirbt.

so stirbt er auch:

und haben alle einerlei Odem;

und haben alle einerlei Odem;

und der Mensch hat nichts mehr den das Vieh:

den es ist alles eitel den es ist alles eital


Es faehrt alles an einen Ort;

Es ist alles von Staub gemacht,

und wird wieder zu Staub.

Wer weiss, ob der Geist des Menschen

aufwaerts fahre, aufwaerte fahre

aufwaerts fahre

und der Odem des Viehes

unterwaerts

unter die Erde,

unterwaerts

unter die Erde fahre?


Darum sahe ich, dass nichts bessers ist,

denn dass der Mensch Froehlich seiner Arbeit;

denn das ist sein Teil.


Denn wer will ihn dahin bringen,

dass er sehe,

was nach ihm geschehen wird;

was nach ihm geschehen wird?』


『Ich wandte mich und sahe an alle,

die Unrecht leiden unter der Sonne;

die Unrecht leiden unter der Sonne;

und siehe, siehe,

da waren Traenen, Traenen direr,

die Unrecht litten und hatten keinen Troester,

und die ihnen Unrechttaeten waren zu maechtig,

dass sie keinen, keinen Troester habenkonnten.

Da lobte ich die Toten,

die schon gestorben waren

mehr als die Lebendigen,

die noch das Leben hatten;

und der noch nicht ist

ist besser als alle beide

und des Boesen nicht inne wird,

das unter der Sonne

geschieht』


『O Tod, o Tod,

wie bitter wie better bist du,

wenn an dich gedenket ein Mensch, gedenket ein Mensch,

der gute Tage und genug hat und ohne Sorge lebet,

und dem es wohl geht in allen Dingen

und noch wohl essen mag!

O Tod, o Tod,

wie bitter wie bitter bist du,


O Tod, wie wohl tust du dem Duerftigen,

der da schwach und alt ist,

der in allen Sorgen steckt,

und nichts Bessers

zu hoffen

noch zu erwarten hat!

O Tod, o Tod, wie wohl tust du;

wie wohl, wie wohl tust du.』


『Wenn ich mit Menschen=und

Mit Engels=zugen redete,

Und haette der Liebe nicht,

so waer ich ein toenend Erz,

oder eine klingende Schelle.


Und wenn ich weissagen

koennte und wuesste alle

Geheimnisse und alle Erkenntnis,

und haette allen Glauben, also,

dass ich Berge versetzte,


und haette der Liebe nicht,

so waere ich nichts,

so waere ich nichts.


Und wenn ich alle meine Habe

den Armen gaebe,

und liebe meinen Leib brennen,

meinen Leib brennen;


und haette der Liebe nicht,

so waere mir’s nichts nuetze,

so waere mir’s nichts nuetze


Wir sehen jetzt durch einen Spiegel

in einem dunkeln Worte,

dann aber von Angesicht Angesichte.

Jetzt er kenne ich’s stueckweise,

dann aber werd ich’s erkennen,

gleich wie ich erkennet bin.


Nun aber bleibet Glaube Hoff nung,

Liebe, diese drei,

Aber der Liebe ist die groesseste unter ihnen,

die Liebe ist die groesseste

unter ihnen.』

お読みいただきありがとうございます。

誤字、脱字等ありましたらお知らせいただけると幸いです。

よろしければ、普通に感想やコメント、ブックマークと評価(最新話の下の方に評価欄があります)をしていただけるとエタらず頑張れると思うので、よろしくおねがいします♪

ツイッターのアカウントもあります。よろしければこちらもどうぞ~


https://twitter.com/euch_nicht_OK

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ