表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
償ひの道、あるいはハンムラビの法典 Codex Hammurabi  作者: ハンムラヒ王/Leonard William King(英訳)/萩原 學(邦訳)
主の掟、あるいは償ひの道 The Code of Laws
67/111

178. 神殿の神官または女官の相続(1)

英訳者の用語はやや勘違いを含むものらしく、ハーパー版を参照して修正する。

「神の姉妹」(110条、127条に同じ)は巫女というより、女性にしかなれない祭司で、神殿のトップに位置したとか。

178. 「神の姉妹」または女官に、父親が持参金及びその証文与へしに於て、しかしその証書、彼女が(こころ)のまにまに遺贈し得るとは記されず、処分の権利ありと明らかにせぬものにして、後に彼女の父亡くなれば。彼女の兄弟、畑と園を確保し、分け前に応じ穀物・油・乳を与え、彼女を納得せしめよ。彼女の兄弟、分け前に応じ穀物・油・乳を彼女に与へぬに於ては、畑と園、彼女に授かるべし。彼女の生ある限り、畑と園の用益権及び父親からの贈り物全てを得るべし、但し他人へ売却または譲渡すべからず。彼女に関する相続権は、その兄弟に帰属する。

If a "devoted woman" or a prostitute to whom her father has given a dowry and a deed therefor, but if in this deed it is not stated that she may bequeath it as she pleases, and has not explicitly stated that she has the right of disposal; if then her father die, then her brothers shall hold her field and garden, and give her corn, oil, and milk according to her portion, and satisfy her. If her brothers do not give her corn, oil, and milk according to her share, then her field and garden shall support her. She shall have the usufruct of field and garden and all that her father gave her so long as she lives, but she can not sell or assign it to others. Her position of inheritance belongs to her brothers.

"devoted woman":次条の"sister of a god"と同じアッカド語NIN.AN bŠALに当てた英語、英訳者の意図は不明。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ